SEO Internacional: Cómo posicionar en otros países

post

¿Te gustaría internacionalizar tu web o blog pero no tienes ni idea por donde empezar? ¡No te preocupes! Te contamos todos los aspectos clave que debes conocer para definir tu estrategia de SEO Internacional.

¿Qué es el SEO Internacional?

El SEO Internacional consiste en la optimización de un sitio web o blog para atraer tráfico de diferentes países e idiomas.

Crear una estrategia de geolocalización del SEO es muy importante si tu objetivo es comercializar tus productos o servicios en distintas partes del mundo.

Pero, antes de lanzarte al mercado internacional, debes tener en cuenta una serie de factores para que la implementación de tu estrategia digital sea todo un éxito. Para ello, puedes revisar la procedencia de tus usuarios a través de Google Analytics. De esta forma, obtendrás el tráfico por región y detectarás si vale la pena expandir tu negocio.

Cómo desarrollar una estrategia de SEO Internacional

No hay dos proyectos iguales, eso es una realidad, pero sí que existen buenas prácticas para posicionar en distintos países que vamos a contarte a continuación:

Estudio del público objetivo

Uno de los primeros pasos que debemos analizar en profundidad es el público objetivo al que queremos dirigirnos. Es muy importante conocer algunos aspectos básicos como:

  • Buscadores más utilizados y su cuota de mercado.
  • Acceso a la red y dispositivos usados.
  • Lenguaje y términos coloquiales.
  • Cultura y estilo de vida.

De esta forma, podemos ofrecer contenido de calidad adaptado a sus necesidades.

Análisis de la competencia

Conocer la competencia a nivel orgánico en los distintos países es muy importante para evaluar los contenidos que obtienen mejores resultados y la forma en que se estructuran.

Así, podemos evaluar cómo mejorar nuestro contenido para ofrecer mejores resultados a cada audiencia en concreto.

Keyword Research multi idioma

¿Cómo realiza nuestro público objetivo las búsquedas? Para conseguir las primeras posiciones en las SERPs, debemos realizar un keyword research adaptado a cada país e idioma.

Recomendamos tener presente que una palabra clave no tendrá el mismo volumen de búsqueda ni competencia en dos países. Por lo que, tendrás que seleccionar las mejores keywords para cada mercado.

Adaptación del contenido y arquitectura web

Como hemos comentado anteriormente, nuestro público objetivo en cada país no comparte las mismas características, y eso lo vemos reflejado en sus búsquedas diarias. Por ello, algunos temas tendrán más alcance en un país que en otro.

Sin embargo, habrá keywords core que sean comunes para todos los mercados. En estos casos, es muy importante no traducir directamente el contenido, sino basarnos en las palabras clave seleccionadas en nuestro keyword research multi idioma.

Etiqueta Hreflang

La etiqueta hreflang es muy importante para indicarle a Google que existen diferentes URLs con el mismo contenido pero traducido a cada uno de nuestros idiomas.

Te contamos cómo implementarla:

  • Si tu web está traducida a diferentes idiomas, hay que añadir esta etiqueta a cada una de las versiones. Por ejemplo, supongamos que los idiomas de nuestra web son español, italiano e inglés. Deberíamos hacerlo del siguiente modo:
  • En la versión en español:
    • <link rel=”alternate” hreflang=”it” href=http://www.dominio.com/it />
    • <link rel=”alternate” hreflang=”en” href=http://www.dominio.com/en />
  • En la versión en italiano:
    • <link rel=”alternate” hreflang=”es” href=http://www.dominio.com/es />
    • <link rel=”alternate” hreflang=”en” href=http://www.dominio.com/en />
  • En la versión en inglés:
    • <link rel=”alternate” hreflang=”it” href=http://www.dominio.com/it />
    • <link rel=”alternate” hreflang=”es” href=http://www.dominio.com/es />
  • Si tu web está en el mismo idioma pero dirigido a distintos países,por ejemplo una web con versión española y otra argentina en cada una de las versiones hay que incluir la siguiente etiqueta:
  • <link rel=”alternate” hreflang=”es-ES” href=”https://www.dominio.com/es“/>
  • <link rel=”alternate” hreflang=”es-AR” href=”https://www.dominio.com/ar“/>

Cuanto mejor informemos a Google de las distintas versiones según idioma/país, los resultados de búsqueda serán más afines al usuario y aumentarán las posibilidades de conversión.

Estructura del sitio: ¿directorio, subdominio o dominio por país?

La estructura de la web es un aspecto técnico que debemos tener muy en cuenta en nuestro análisis. Antes, debemos conocer los dominios disponibles al trabajar distintos idiomas:

  • Generic Top Level Domains (gTLD): no están asociados a un país en concreto, son genéricos. Por ejemplo: .net, .org, .eu, etc.
  • Dominios con código de país (Country code Top Level Domains – ccTLD): dominios que están asociados a países concretos: .es para España, .fr para Francia, .it para Italia, etc.
  • IDN (Internacionalized Domain Name): son nombres de dominio que suelen contener caracteres no ASCII. Presentan múltiples problemas para configurar herramientas y no es aconsejable usarlos.

Dominios diferentes

Cada dominio está indexado de manera independiente y permite disponer de URL semánticas en cada uno de los idiomas. Siguen la siguiente estructura: dominio.es, dominio.it, etc.

Uno de los contras de esta decisión es que el sitio web es totalmente nuevo y su autoridad es nula, por lo que la estrategia de linkbuilding es más amplia. Además, puede que al principio presente problemas para indexar el contenido.

Un ejemplo de esto sería Airbnb:

Subdominios

Suelen utilizarse cuando el dominio principal es un gTLD. Por ejemplo:

  • es.dominio.com
  • fr.dominio.com

En este caso se aprovecha la autoridad del dominio principal, pero se debe segmentar internacionalmente a través de Google Search Console.

Subdirectorios

Gracias a los subdirectorios contamos con la autoridad del dominio principal, del siguiente modo: dominio.com/es/, dominio.com/fr/, etc.

La principal desventaja es que el tiempo de carga es más lento y debemos prestar especial atención al trabajo de WPO.

Un ejemplo de ello sería Samsung:

Errores comunes al hacer SEO Internacional

Si has llegado hasta aquí, significa que ya conoces todas las claves para desarrollar tu estrategia de posicionamiento SEO Internacional. Pero, ¿cuáles son los errores más habituales que debes evitar?

Pensar sólo en un buscador

Google es el motor de búsqueda más utilizado en el mundo, ¡pero no es el único!

Dependiendo del país, unos buscadores se utilizan más que otros. Por ello, es importante que consultes fuentes oficiales para conocer los algoritmos de clasificación de cada uno.

Estructura internacional de URLs

No existe un método estandarizado para conocer la mejor estructura. Dependerá de la autoridad de tu dominio actual y los recursos y esfuerzos que dispongas para el mantenimiento y optimización del contenido de tus URLs internacionales.

Analiza las ventajas y desventajas de los tres tipos de URLs internacionales y estudia la competencia de cada país para tomar decisiones.

Legislación comercial de cada país

Es necesario revisar la legislación comercial de cada uno de los países donde se quiere posicionar para no infringir ninguna ley.

Además, también tenemos que tener en cuenta la privacidad y protección de datos del usuario.

Traducción automática del contenido

Traducir el contenido de forma automática es sin duda el error más frecuente y uno de los más sencillos de evitar.

Gracias al análisis del público objetivo y al keyword research, detectaremos costumbres, estilos de vida y jergas cotidianas que pueden sernos de gran utilidad para definir las intenciones de búsqueda y adaptar nuestro marketing de contenidos.

Ahora ya conoces todos los aspectos imprescindibles que debes valorar a la hora de diseñar tu estrategia de posicionamiento internacional. No te pierdas todas las novedades de marketing digital en el blog de SIDN Digital Thinking.

newsletterEntérate de todo